I moved in Montréal to attend Concordia University. I started a 3-year program, a Bachelor of Arts (BA) in French Studies, Specialization Translation. That’s where my adventure in the Translation World all began. I am now a graduate. I didn’t take any classes in Spanish, but I kept on taking English and German classes, and started to take Italian.
So far, my experience as a translator consists of:
- A 4-month internship as a translator at the Translation Bureau, Translation and Interpretation Directorate (Parliamentary Committees), in Ottawa. There, I translated texts from many fields, since the Parliamentary Committees cover just about every field: agriculture, immigration, environment, finance, foreign affairs, health, human resources, industry, legislation, defence, national security, transports, etc.
- Some freelance translation for a freelance translator who’s giving me some work when she’s overbooked (about 3,500 words so far).
- A 6½-month internship as a project manager at Lexcelera-Eurotexte, in Paris. There, I launched translation projects from the customer’s request to the delivery. I also managed many projects which needed Computer Computer Aided Translation (CAT) tools, and I did glossaries and anything translation-related.
Even though I don’t have a diploma in my hands already, I keep having good feedbacks on my work. I can provide you with any reference. Just click here to request them.
Follow this link to continue reading.
Advertisement